Дракон быстро нашёл общий язык с губернатором Нортвурда и другими влиятельными людьми. Да и простым горожанам он нравился, красивый, милый и приветливый, о таком маге-хранителе можно было только мечтать. В отличие от своего предшественника, Ленд не проявлял напыщенного высокомерия и гордости, общался со всеми просто, и люди это ценили.

Днём дракон занимался своими прямыми обязанностями, укреплял защитные аксельванты в порту, отслеживал подозрительные всплески энергии, проверял корабли на предмет контрабанды магических зелий и артефактов. Один раз ему удалось вычислить банду чёрных охотников, спрятавшихся в тюрьме одного из судов.

Вечерами до самой поздней ночи Ленд просиживал в библиотеке, изучал сложные аксельванты и ритуалы, набирался мастерства и опыта.

Дракон понимал, что настанет тот час, когда он будет вынужден покинуть Нортвурд и отправится дальше, осуществлять их с Демианом сложный, почти невыполнимый план. Возможное расставание с Лилией, холодило душу неприятной колючей болью, но дракон тешил себя надеждами, что настоящая любовь победит все преграды, и Лилия обязательно уедет с ним. А то, что он не маг, а презренный полукровка не будет играть для неё никакой роли.

Ленд сидел в библиотеке и корпел над очередной сложной книгой. На улице разыгралась непогода. Море, словно исполинское чудовище ревело, выбрасывая на беззащитный берег огромные пенистые волны. Завывал ветер, дождь хлестал косыми холодными потоками не переставая. Он барабанил по крышам, заглядывал в окна сотнями колючих глаз.

Неожиданно раздался громкий и настойчивый стук. Ленд отложил книгу и поднялся на ноги. «Кого могло принести в такую погоду?» — в душе опять появилось дурное предчувствие. Дракон поспешил отворить дверь, не хотелось долго держать путника на улице в такой сильный дождь. И какого было его удивление, когда на пороге он обнаружил заплаканную и промокшую до нитки Лилию.

— Милая, что случилось? Ты совсем промокла и замёрзла!

Ленд быстро затащил девушку в дом, с одежды на пол сразу же натекла небольшая лужица воды. Губы у Лилии посинели, зубы стучали, её трясло, она попыталась что-то ответить, но лишь громко всхлипнула. Не задавая лишних вопросов, Ленд проводил девушку в ванную комнату, выдал ей большое полотенце и длинные мягкий домашний халат. Пока возлюбленная приводила себя в порядок, дракон заварил крепкий согревающий травяной чай.

Лилия выбралась из ванной, кутаясь в его длинный халат, она немного привела в порядок намокшие под дождём волосы, бледность покинула лицо, на щеках появился здоровый румянец, тело больше не дрожало от холода. Девушка, кажется, успокоилась, но глаза оставались красными от слёз.

— Тебе нужно выпить горячего чая, дождь холодный, ты могла простудиться, — проговорил Ленд.

— Спасибо, прости, что так бесцеремонно врываюсь к тебе среди ночи и обременяю своим присутствием, мне просто некуда больше идти, — дёргая носом, проговорила Лилия и взяла трясущейся рукой чашку травяного чая.

— Дорогая, любимая, не говори, пожалуйста, такие обидные слова. Ты не можешь меня обременять.

— Прости, это всё волнение, я сказала не подумав. — Лилия робко улыбнулась и аккуратно отпила чай.

— Сейчас мы сделаем по-другому, — проговорил Ленд. Он подошёл к возлюбленной сзади и простёр руки над её головой, целительная энергия медленно поползла по телу девушки, убирая усталость и первые заметные только магу зачатки болезни.

— Ты умеешь исцелять? — воскликнул Лилия. Она поставила чашку и с удивлением уставилась на Ленда.

— Конечно, я ведь маг, — парень в ответ пожал плечами и присел на диван рядом с любимой.

— Не все маги могут исцелять, ты очень талантливый, — проговорила она и легонько улыбнулась.

— Что случилось, расскажи мне? — спросил Ленд, обнимая Лилию за плечи.

— Ах, Уильям, всё настолько ужасно, не зря у меня утром так ныло и плакало сердце. — Девушка уткнулась носом ему в плечо. — К нам приехали гости из Монгомена, старый знакомый отца по торговым делам — мистер Прайт. Он недавно овдовел, и теперь ему требуется новая жена, и он попросил моей руки. И отец был настроен дать согласие, потому что его друг успешный и богатый. Но этот мистер Прайт старый, толстый и страшный. Омерзительный. Никогда за него не выйду! Пусть меня проклинают, пусть отрекаются! Я люблю только тебя!

Лилия опять разревелась, и Ленд крепко обнял девушку.

— Не плачь, милая, ничего дурного не случилось. И не нужно тебе сбегать от родителей или ждать твоего отречения от семьи. Я тоже люблю тебя и женюсь на тебе. А маг — более серьёзная кандидатура, нежели какой-то там торговец, — проговорил Ленд. Он ничего не смог с собой поделать, слова срывались с его уст, а всё естество кричало: «Ты не Уильям Крамт, а самозванец!». «Но если она меня любит, то какая разница, Лилия примет и полукровку, я потом ей всё расскажу, и мы вместе будем строить идеальный мир!» — он пытался себя успокоить.

— Женишься? — Лилия отстранилась и сразу же прекратила плакать.

— Женюсь, завтра же пойду разговаривать с твоим отцом, — ответил дракон и улыбнулся.

— А когда твоя служба в Нортвурде закончится, мы переедем в Лиан и станем жить там? А ты будешь работать в академии и состоять в совете магов, — мечтательно произнесла девушка.

— Обязательно переедем в Лиан, — повторил Ленд. Он не понимал, зачем врёт, но губы с завидной настойчивостью повторяли ложь, единственное, что дракон на самом деле мог предложить девушке, — это жизнь в городе, спрятанном среди глухих лесов Валиана.

— А теперь, тебе надо лечь спать, а утром мы вместе пойдём к твоим родителям, — сказал Ленд.

Он хотел поцеловать девушку в лоб, но она обхватила ладонями его лицо, заглянула в глаза и Мать Земля, что обещал сейчас этот взгляд. Затем притянула Ленда к себе и поцеловала с такой неуёмной страстью, что у парня закружилась голова. Близость её тела такого тонкого и совершенного, сводила с ума. Руки непроизвольно потянулись к полам халата и распахнули его. Лилия не сопротивлялась, по её гладкой бархатной коже побежали мурашки, она затаила дыхание и ещё плотнее прижалась к Ленду.

Он понимал, что надо остановиться здесь и сейчас, иначе будет поздно. Тело горело, требовало близости. Дракон в душе взревел, медленно продираясь на поверхность. Он хотел обладать этой девушкой, хотел получить её себе всю без остатка. И Ленд не справился с драконом, подчинился ему, отдался полностью охватившей его страсти. Он жадно целовал Лилию, ласкал губами её нежную кожу. Она тяжело и прерывисто дышала. Ленд — человек терялся, краснел, смущался и готов был отступить, но дракона, живущего в нём, вышедшего сейчас на первый план, ничто не останавливало. Он знал, как поступать, действовал на уровне инстинктов. В эту ночь Ленд первый раз в своей жизни познал женщину, и это оказалось настолько прекрасным, что не передать словами. Восторг переполнял его душу, казалось, что весь мир теперь у его ног.

Утомлённая Лилия уснула на его плече, дракон, получив желаемое, отступил на задний план, позволив человеку разбираться с последствиями своих действий. Эйфория прошла, и теперь Ленда мучило чувство вины. Он не только врал девушке, но ещё и воспользовался её слабостью, лишил невинности, обесчестил. Парень твёрдо решил, что женится на возлюбленной. А дальше будь что будет.

***

Поспать удалось совсем немного, в душе царила настоящая буря: всеобъемлющее огромное счастье намертво переплелось с чувством страха и сожаления. Одежда Лилии давно высохла. Девушка всё ещё спала, закутавшись в пушистое покрывало. Сейчас в полумраке комнаты она казалась ещё более прекрасной, и она принадлежала ему.

Дождь давно прекратился, и на улице стояла свежая прохлада.

Ленд положил одежду девушки рядом с диваном, поставил на столик кувшин с водой, а сам удалился в библиотеку. Примерно через час, Лилия, облачённая в своё вчерашнее платье, заглянула в комнату. На щеках девушки играл чуть заметный румянец, голубые глаза светились.